In this article the object of study are the English and Albanian idioms from the structural, semantic, grammatical & lexical point of view. By idioms it is meant the use of words which is peculiar to a particular language. In both languages non-motivated word-groups are described as phraseological units or idioms: red flower – motivated; red tape – non-motivated (democratic method); heavy weight – motivated; heavy weight – non-motivated (serious part in a theatrical play); ia kreh floket – motivated; ia kreh bishtin – non-motivated (say nice things to sb. just to please him/her).
According to Noah Webster's dictionary an idiom is defined as: 1) a peculiar way of saying something which has become established after long use. 2) an expression whose meaning cannot be predicted from the usual meanings of its constituent elements. 3) a style of artistic expression characteristic of a particular individual, school, period or medium.